OSHO, FIRST IN THE MORNING – ĐIỀU ĐẦU TIÊN VÀO BUỔI SÁNG
365 Uplifting moments to start the day consciously
365 khoảnh khắc nâng cao tinh thần để bắt đầu ngày mới một cách ý thức
Phi lộ
“[The mystic’s] words carry a silence around them, his words are not noisy. His words have a melody, a rhythm, a music, and at the very core of his words is utter silence. If you can penetrate his words you will come across infinity silence.
“Lời của nhà huyền môn luôn chứa một sự tĩnh lặng. Lời của ông ấy không phải tiếng ồn. Lời của ông ấy mang theo giai điệu, nhịp điệu, âm nhạc. Và trong tận cùng cốt lõi của lời thì hoàn toàn tĩnh lặng. Nếu bạn có thể thâm nhập vào trong lời của ông ấy bạn sẽ tìm thấy sự im lặng vô cùng.
“But to penetrate the words of a buddha, the way is not analysis, the way is not argument, the way is not discussing. The way is falling in rapport with him, becoming attuned with him, being in synchronicity with him…
“Nhưng để thâm nhập vào trong lời của một vị phật, để thẩm thấu lời của ông ấy thì cách thức không phải là phân tích, cách thức cũng không phải là tranh luận hay thảo luận. Cách thức là hãy rơi vào trong mối quan hệ với ông ấy, trở nên đồng bộ cùng ông ấy…
“In that attunement, in that at-onement, one enters the very core of the master’s words. And there you will not find any sound, any noise; there you will find absolute silence. And to taste it is to understand the master.
“Trong sự hoà hợp đó, tại một điểm, người ta đi vào cốt lõi trong lời của vị thầy. Và ở đó bạn sẽ không tìm thấy bất cứ âm thanh nào, bất cứ tiếng ồn nào, ở đó bạn sẽ tìm thấy sự im lặng tuyệt đối. Và nếm trải được hương vị của im lặng đó chính là việc hiểu vị thầy.
“The meaning of the word is not important, remember, but the silence of the word.”
“Ý nghĩa của lời thì không quan trọng, nhớ đấy, nhưng quan trọng là sự tĩnh lặng đàng sau lời.”
Osho, “Pháp: Con đường của Phật”, cuốn 3
365 Days
DAY 1
Man is not meant to crawl and creep on the earth. He has the capacity to fly to the ultimate.
Con người được sinh ra không chỉ để bò trườn hay leo trèo trên trái đất. Anh ta được sinh ra với khả năng để bay vào vùng tối thượng.
DAY 2
Each age needs a few kind of spirituality because each age is different from any other; hence messengers keep on coming. A messenger is nothing but a man who translates the eternal truth for contemporary man.
Mỗi thời đại lại cần một vài tính chất tâm linh khác nhau bởi vì mỗi thời đại là khác nhau. Vì thế những vị sứ giả sẽ liên tục đến. Một sứ giả không là gì khác hơn là người sẽ thông dịch chân lý vĩnh hằng cho con người đương thời.
DAY 3
Morden man is the first man in history to have no idea of sacredness, to be living a very mundance life. He is interested in money, power, prestige, and he thinks that is all there is. It is such a stupid notion.
Con người hiện đại là những người đầu tiên trong lịch sử mà không có bất cứ ý niệm nào về điều thiêng liêng, họ sống một cuộc đời rất trần tục. Anh ta hứng thú với tiền bạc, quyền lực, uy danh, và anh ta nghĩ rằng đó là tất cả những gì đáng giá. Thật là một ý niệm ngu ngốc.
His life is surrounded by small things, very small. He has no idea of anything bigger than himself. He has denied God, he has said that God is dead. He has denied life after death, he has denied life within.
Cuộc sống của anh ta được bao bọc bởi những thứ bé nhỏ, rất nhỏ. Anh ta không có ý tưởng gì về những thứ lớn hơn chính mình. Anh ta đã phủ nhận Thượng đế, anh ta nói rằng Thượng đế đã chết. Anh ta phủ nhận sự sống sau cái chết, anh ta phủ nhận cuộc sống bên trong.
He believes only in denying the center. He believes only in the superficial. He believes in the circumference, but goes on denying the center. Hence we see such boredom all around. It is natural because without something bigger than you to relate to, your life is going to be tedious, boring.
Anh ta tin tưởng chỉ vào việc phủ nhận cái trung tâm. Anh ta tin vào những thứ bề mặt. Anh ta tin vào chu vi và không ngừng phủ nhận hồng tâm. Vì vậy mà chúng ta thấy một sự chán nản bao trùm khắp xung quanh. Điều đó là tự nhiên bởi vì nếu không có thứ gì đó lớn hơn bạn để bạn có thể móc nối vào, thế thì cuộc đời bạn sẽ rất tẻ nhạt, buồn chán.
A life becomes a dance only when it is an adventure. And it is can become an adventure only when there is something higher than you to achieve, to reach.
Một cuộc đời chỉ trở thành điệu vũ khi nó là một cuộc phiêu lưu. Và nó có thể trở thành một cuộc phiêu lưu chỉ khi có những khả năng cao hơn để bạn đạt tới.
The sacred simply means that we are not the end, that we are only a passage; that everything has not already happened, that much has yet to happen.
Điều thiêng liêng đơn giản nghĩa là chúng ta không phải cái kết của câu chuyện, rằng chúng ta chỉ là một đoạn văn thôi, rằng mọi thứ vẫn chưa xảy ra, rằng nhiều thứ vẫn còn chưa xảy đến.
The seed has yet to sprout and the sprout to becomes a tree. That tree has to wait for spring and to explode into thousands of flowers, releasing its soul into the cosmos. Only then will there be fulfillment.
Hạt giống vẫn chưa nảy mầm và mầm vẫn chưa trở thành cây. Cây đó phải đợi cho đến mùa xuân và rồi sẽ bùng nở thành hàng ngàn những đoá hoa, giải phóng linh hồn nó vào trong vũ trụ. Chỉ khi đó mới là sự hoàn thành, là cái kết.
And the sacred is not far away; we just have to start asking about it. In the beginning, of course, we are groping in the dark, but soon things starts falling in tune. Soon we start having glimpses of the beyond, an unheard music starts to reach our hearts: it stirs our being, it gives us new color, new joy, a new life.
Và điều thiêng liêng thì không ở quá xa đâu, chúng ta chỉ phải bắt đầu truy hỏi về nó. Lúc khởi đầu, tất nhiên, chúng ta sẽ phải mò mẫm trong bóng tối, nhưng sớm thôi mọi thứ sẽ rơi vào nhịp điệu. Sớm thôi chúng ta sẽ có những thoáng nhìn của cõi bên kia, một loại âm nhạc vô âm sẽ bắt đầu chạm đến trái tim của ta, nó sẽ khuấy động bản thể ta và trao cho cuộc đời ta một màu sắc mới, một niềm vui mới, một cuộc sống mới.
DAY 4
We are not strangers, outsiders. We are part of existence. This is our home. We are not here accidentally; we are here because we are needed. We are here because existence wanted us to be here in the first place. It is the will of existence. Hence nobody need feel alienated. That is one of the most fundamental problems that humanity is facing today. All over the world intelligent people are very worried, disturbed, anxious, asking: “Why are we here?”
Chúng ta không phải những người xa lạ hay người ngoài. Chúng ta là một phần của sự tồn tại. Đây là nhà của chúng ta. Chúng ta không ở đây một cách tình cờ. Chúng ta ở đây bởi vì chúng ta được cần tới. Chúng ta ở đây bởi vì ngay từ đầu sự tồn tại muốn chúng ta ở đây. Đó là tâm ý của sự tồn tại. Vậy nên đừng cảm thấy bị xa lánh. Đây là một trong những vấn đề nền tảng nhất mà nhân loại đang đối mặt ngày nay. Trên khắp thế giới, những người thông minh đang rất lo lắng buồn phiền, bối rối, bồn chồn tự hỏi, “Tại sao chúng ta lại ở đây?”
According to science, it seems accidental that we are here, and if we are accidental then we are useless, then whether we are, or are not, makes no difference. If it makes no difference, then our life loses all meaning: hence all over the world there is a climate of meaninglessness. It all started a hundred years ago with the declaration by Nietzsche that God is dead. He became the mouthpiece of the whole contemporary mind.
Theo khoa học, việc chúng ta ở đây dường như chỉ là sự tình cờ, và nếu chúng ta chỉ là sự tình cờ thế thì chúng ta là vô dụng, thế thì liệu chúng ta có tồn tại hay không, đều không tạo ra khác biệt gì. Nếu nó không tạo ra khác biệt, thế thì cuộc sống của chúng ta sẽ mất đi mọi ý nghĩa: vì thế nên khắp nơi trên thế giới đều đang mang một bầu không khí của sự vô nghĩa. Bầu không khí này được bắt đầu từ một trăm năm trước cùng với lời tuyên bố của Nietzsche, rằng Thượng đế đã chết. Ông ấy đã trở thành chiếc loa phát ra toàn bộ tâm trí người thời ấy.
If God is dead, then life is meaningless because God is the only possibility of there being any meaning, any significance. God simply means nothing but meaning. Life is meaningful – that’s the whole meaning of God.
Nếu Thượng đế đã chết, thế thì cuộc sống là vô nghĩa bởi vì Thượng đế là khả năng duy nhất cho bất cứ ý nghĩa nào, bất cứ sự đặc biệt nào. Thượng đế đơn giản nghĩa là ý nghĩa. Cuộc sống là có ý nghĩa – đó là toàn thể ý nghĩa của Thượng đế.
DAY 5
We have not lost anything. God is not lost and hence has not to be found. We have only forgotten; it is just a question of remembrance. It is there in the deepest core of our being. Call it truth, God, bliss, beauty: all those things indicate the same phenonmenon. There is something eternal in our beings, something immortal, something divine.
Chúng ta đã không mất bất cứ gì. Thượng đế không bị mất và vì thế mà không thể được tìm thấy. Chúng ta chỉ quên, vấn đề chỉ là việc nhớ lại. Nó luôn ở đó trong cốt lõi sâu thẳm của bản thể chúng ta. Gọi nó là chân lý, Thượng đế, phúc lạc, cái đẹp – Mỹ: tất cả những thứ này đều chỉ là những biểu lộ khác nhau của cùng một hiện tượng. Có gì đó vĩnh hằng trong bản thể chúng ta, thứ gì đó bất tử, thứ gì đó linh thiêng.
All that we have to do is to go deep, dive deep, into our own being, and to see, realize, recognize. Hence the journey is not really a journey. We are not to go anywhere , we have simply to sit silently and be.
Tất cả những gì chúng ta phải làm là đi sâu vào bên trong, lặn sâu vào trong bản thể mình, để thấy, để nhận ra. Từ đó trở đi, hành trình không hẳn là hành trình nữa. Chúng ta không đi đâu cả, chúng ta chỉ phải ngồi lặng yên và hiện hữu.
DAY 6
The moment you are empty of yourself, you are full of God. Both cannot exist together, remember. Remember again and again: both cannot exist together: it is either you or God. And it is the foolish person who chooses himself. Choose God: disappear as an ego. Forget yourself as an entity separate from existence, and in that very disappearance you are reborn.
Khoảnh khắc bạn trống rỗng chính bản thân mình, bạn tràn đầy Thượng đế. Cả hai không thể nào cùng tồn tại, nhớ lấy. Nhớ đi nhớ lại: cả hai không thể cùng tồn tại: bạn và Thượng đế. Và chỉ những kẻ ngu mới đi chọn cho chính mình tồn tại. Chọn Thương đế đi: làm biến mất chính mình như một bản ngã. Quên hết về bản thân mình như một thực thể tách rời khỏi sự tồn tại, và trong sự biến mất đó bạn được tái sinh.
It is a very paradoxical state: the moment you are empty of yourself, you become full, and full for the first time, overflowingly full, inexhaustibly full.
Nó là một trạng thái nghịch lý: khoảnh khắc bạn làm trống rỗng bản thân mình, bạn trở nên đầy, đầy lần đầu tiên, đầy tràn, không bao giờ cạn kiệt.
The ego is just a shadow, it has no substance. It is a dream, not a reality. Drop the shadow so that you can attain the substance. Drop the false so that the real can be attained. All that I teach here is how to be empty of yourself so that you can be full of God. And the fullness is fulfillment.
Bản ngã chỉ là một cái bóng, nó không có nền tảng vật chất. Nó chỉ là một giấc mơ, không phải thực tại. Buông bỏ cái bóng đó đi để bạn có thể đạt được cái nền tảng. Tất cả những gì tôi dạy ở đây là làm cách nào để làm trống rỗng bản thân bạn, để bạn được tràn đầy bởi Thượng đế. Và sự đầy tràn này chính là sự hoàn thành.
DAY 7
We have been taught to be enemies of existence, we have been taught life-negative ideologies, and it has been done for so long that it has become part of our blood, bones, marrow.
Chúng ta đã được dạy trở thành kẻ thù của sự tồn tại. Chúng ta đã được dạy những ý thức hệ tiêu cực về cuộc sống. Và chúng ta đã được dạy quá lâu đến nỗi nó trở thành một phần của máu, xương và tuỷ ta.
We don’t love life, we hate it. And the so-called religions have been teaching people that life is a punishment, that you are punished for the original sin.
Chúng ta không yêu cuộc sống, chúng ta ghét nó. Và thứ được mệnh danh là tôn giáo thì liên tục dạy cho người ta rằng cuộc sống chỉ là một sự trừng phạt, rằng bạn đang bị trừng phạt cho những tội lỗi nguyên thuỷ.
Life is not a punishment, it is a reward, it is a gift. Befriend it totally. The moment you start befriending life you will be surprised by how beautiful it is, how poetic it is, how musical it is.
Cuộc sống không phải sự trừng phạt, nó là một phần thưởng, nó là một món quà. Trở thành bạn, thân thiện với nó một cách toàn bộ đi. Khoảnh khắc bạn bắt đầu thân thiện với cuộc sống, bạn sẽ ngạc nhiên về sự xinh đẹp của nó, tính thơ ca của nó, âm nhạc của nó.
Once your idea of negating disappears and something positive settles inside, a secret door opens, life starts revealing its mysteries to you. Those mysteries can be revealed only to friends, they can not be revealed to anybody, thay can not be made public.
Một khi ý tưởng tiêu cực của bạn biến mất và tính tích cực nảy sinh bên trong, một cánh cửa bí mật sẽ mở ra, cuộc sống bắt đầu khải lộ những bí ẩn của nó cho bạn. Những bí ẩn đó chỉ có thể được khải lộ cho những người bạn, chúng không thể được khải lộ cho bất cứ ai, chúng không thể được làm thành công cộng.
Only when you are in deep, intimate relationship with life, it does open its heart to you. In that very opening one comes to know what truth is, what love is, what bliss is, what existence is.
Một khi bạn ở trong mối quan hệ sâu sắc và thân mật với cuộc sống, nó sẽ mở trái tim nó ra cho bạn. Nhờ việc cởi mở đó của cuộc sống mà một người sẽ biết chân lý là gì, tình yêu là gì, phúc lạc là gì, sự tồn tại là gì.
DAY 8
Man has to be absolutely empty, only then is the space created for God to descend in him. And we are so full of rubbish, so full of junk: even if God wants to enter he will not find any place inside. Our cups are full. Not even a single drop more can be contained.
Người ta phải trở thành hoàn toàn trống rỗng, chỉ thế thì khoảng trống mới được tạo ra cho Thượng đế ngự vào. Và chúng ta thì đang bị chất đầy bởi những rác rưởi, bởi những thứ đồ bỏ đi đến nỗi nếu Thượng đế muốn ghé vào thì ngài ấy cũng không tìm ra bất cứ chỗ trống nào cả. Tất cả các bình chứa của chúng ta đều đã đầy. Đầy đến nỗi không một giọt nào có thể được chứa thêm nữa.
We have to empty the cup completely. This is the whole process of sannyas: emptying yourself of yourself, emptying yourself of all thoughts, desires, memories, hopes, expectations, just a process of emptying.
Chúng ta cần làm rỗng bình chứa này một cách toàn bộ. Đây là toàn thể công việc của những sannyas (đạo nhân): làm trống rỗng bản thể bạn, làm trống rỗng mọi suy nghĩ, tham muốn, kí ức, hi vọng, kì vọng. Công việc của sannyas chỉ gồm một tiến trình là làm trống rỗng.
The moment you are absolutely empty and you don’t see anything inside of you, suddenly all become light. Suddenly thousands of flowers open in your being. You become full of fragrance and music, a music that has not been heard before, a fragrance that is not of the earth.
Khoảnh khắc bạn trở nên hoàn toàn trống rỗng đến nỗi không còn bất cứ gì bên trong, đột nhiên tất cả trở nên ngập tràn ánh sáng. Đột nhiên hàng ngàn đoá hoa nở rộ trong bản thể bạn. Bạn trở nên đầy hương thơm và âm nhạc, một loại âm nhạc mà chưa bao giờ được nghe, một loại hương thơm mà không đến từ trái đất này.
And you are liberated in that experience, liberated from life, librated from death, liberated from time itself. You become part of the eternal flow of existence.
Và trong kinh nghiệm đó, bạn được giải phóng: giải phóng khỏi sống, khỏi chết và khỏi cả chính thời gian. Bạn trở thành một phần trong dòng chảy vĩnh hằng của sự tồn tại.
DAY 9
Unless one discovers oneself, one remains just a means. The moment one discovers oneself, one has found the end.
Nếu một người không khám phá ra chính mình, người đó chỉ hiện hữu như một phương tiện, một khả năng. Khoảnh khắc một người khám phá ra chính mình, người đó tìm thấy cái kết.
The circumference of your being is the means: the body, the mind, the heart. Use all of them to reach the innermost core, the very center – and that is the end. In finding it, one finds everything that is needed to be found. In knowing it, all is known. In reaching it, one reaches godliness.
Chu vi sự tồn tại của bạn chỉ là phương tiện: cơ thể, tâm trí, trái tim. Hãy sử dụng tất cả chúng để đạt tới điểm cốt lõi sâu kín nhất, điểm trung tâm nhất – và đó chính là điểm kết thúc, là cái kết sau cùng. Trong việc tìm kiếm nó, người ta sẽ tìm thấy mọi thứ mà cần được tìm thấy. Qua việc biết nó, tất cả đều được biết. Bằng việc chạm tới nó, người ta chạm tới tính thượng đế.
DAY 10
Life is always new, mind is always old. Life is never old, mind is never new. Hence they never meet, they can’t meet. Mind moves backward, life moves forward.
Cuộc sống luôn tươi mới, tâm trí thì luôn cũ kĩ. Cuộc sống không bao giờ cũ kĩ, tâm trí thì không bao giờ mới. Vì vậy mà chúng không bao giờ gặp gỡ, chúng không thể gặp được. Tâm trí cứ di chuyển về phía sau trong khi cuộc sống thì di chuyển về phía trước.
So those who try to live life through the mind are simply doing something so utterly stupid that the day they recognize what they have been doing to themselves, they will not be able to believe that they could have been so stupid, so ridiculous, so absurd.
Vậy nên những ai đang cố sống cuộc sống thông qua tâm trí đơn giản là đang làm một việc hết sức ngu ngốc, đến mức ngày mà họ nhận ra những gì họ đã làm, họ sẽ không thể tin họ lại có thể ngu ngốc như thế, nực cười như thế, ngớ ngẩn như thế.
Life can be known only by a state of no-mind. That’s what meditation is: putting the mind aside, being without thoughts. Just being silent – not even a single word moves in the mind, no traffic, all is empty, quiet, still.
Cuộc sống chỉ có thể được biết qua trạng thái vô trí. Đó là ý nghĩa của thiền: gạt tâm trí sang một bên, hiện hữu mà không suy nghĩ. Chỉ hiện diện trong tĩnh lặng đến nỗi không một từ nào di chuyển trong tâm trí, không giao thông của ý nghĩ, tất cả trống rỗng, tĩnh lặng toàn bộ.
Then suddenly you are in contact with life and you know its tremendous freshness, its liberating freshness. That is godliness, that is nirvana.
Thế thì đột nhiên bạn ở trong kết nối với cuộc sống và bạn biết sự tươi mới vô cùng của nó, sự thuần khiết bao la của nó. Đó chính là tính thượng đế, đó chính là nirvana.
To live life in its totality, to know life in its absolute freshness is to be blissful, is to be peaceful.
Sống cuộc sống này trong sự toàn bộ của nó, biết cuộc sống trong sự tươi mới tuyệt đối của nó, đó chính là phúc lành, là bình an.