HỌC VIỆN ANH NGỮ THẦN CHÚ
(Phương pháp tự học Anh Văn vừa khoa học, vừa tâm lý, vừa kinh tế lẫn ‘tâm linh’ của Phù thuỷ Phi Tuyết)
Bài này về: SỰ THẦN KÌ CỦA PHƯƠNG PHÁP CHÉP-DỊCH THẦN CHÚ
14 tuổi, lớp 9, tôi học ngữ pháp Anh Văn trên trường rất tốt, không chỉ tôi mà các bạn khác đều tốt bởi vì chúng tôi có một giáo viên được cho là dạy giỏi – cô Dương Hoa.
Cách thức của cô trong các buổi học thêm là chép lại 30-50 câu tiếng Anh trên bảng và điền động từ trong ngoặc sao cho đúng. Mỗi buổi học thêm, chúng tôi cặm cụi chép và làm, câu khó cô giảng chung cho cả lớp và cô đi sửa bài cho từng người một. Một cách thức học ngữ pháp nghe qua thì thấy khô khan nhưng ngồi vào học mới thấy đúng thực sự là khô khăn lắm luôn. Cái hay của cô Hoa là cô biến cái khô khan thành ướt át rất dễ: cô luôn cầm cây thước to tổ bố trên tay, đứa nào không làm ăn một đét, nước mắt nước mũi tứa ra là lại cặm cụi làm. Eo ôi nghĩ lại hồi ấy thấy vẫn… chán ghét cảnh đi học vô cùng. Nhưng đội ơn cô, nhờ cây thước của cô mà việc học hiệu quả không ngờ. Buổi học nào xong cả đám cũng mỏi nhừ tay vì chép và làm không kịp thời gian để mà nhìn mặt nhau nhưng bù lại cách vận dụng các thì trong ngữ pháp tiếng Anh thì rất vững do thuộc làu các dấu hiệu nhận biết lẫn cách dùng.
Sau này không dùng tới tiếng Anh nên phần ngữ pháp lẫn từ vựng tôi quên bắng (phát âm thì khỏi nói tới – mù luôn, mù hẳn) cho tới khi tôi bắt đầu quyết tâm tự học Anh văn bằng phương pháp mình tự tìm tòi -phương pháp chép dịch thần chú, chép dịch sách – thì lạ kì chưa “Cái gốc rễ đã mất” tự dưng trồi lên lại, sống động và dễ dàng không ngờ.
Tôi phát hiện ra: không có ai là mất gốc tiếng Anh cả, nếu như người đó CÓ một cái GỐC, còn ai không hề có tí gốc nào thì thôi đừng nhận vơ là mình ‘mất gốc’ nữa nha – có thì mới mất được chứ. Dù vậy tôi tin rằng những ai từng “bị” nhồi học ngữ pháp Anh Văn trên trường thì đều có gốc cả, chẳng qua phải tìm ra cách thức đúng để làm nó sống dậy mà thôi. Một cách thức khiến người ta học mỏi tay mỏi mắt nhưng mỏi một cách vui sướng, chủ động mà không cần ai cầm thước kè bên cả. Để tìm ra cái thước vô hình này, tôi gọi nó là ba môn nền tảng: tự bạn thiết lập động lực học sao cho thực tế nhất, không viễn vông; tự bạn thiết lập mục tiêu mà bạn muốn đạt được vì không có mục tiêu người ta không thể đạt mục tiêu được, và cuối cùng tự bạn thiết lập kế hoạch học mỗi ngày để thấy “chân lý” rằng bạn sẽ nhận lại kết quả đích xác những gì bạn bỏ ra thôi, chẳng trách ai được cả.
Khi phát triển phương pháp của riêng mình, ban đầu là dịch những câu thần chú ngắn, rồi những câu chuyện tâm linh ngắn đầy hứng thú, tôi phát hiện ra việc chép lại những câu thần chú và những câu chuyện có tác dụng “làm sống dậy cái gốc” này hiệu quả đến không ngờ.
Chưa kể việc chép lại câu tiếng Anh còn có nhiều tác dụng khác nữa: Ai cũng làm được vì nó cực dễ, dễ nhưng chép đi rồi mới biết nó khó, một cái khó rất… thú vị – ui cha. Chép rồi mới thấy khả năng nhớ từ của mình, trí nhớ của mình nó tệ đến thế nào. Khi chép quen tay thì mình nhớ từ, nhớ ngữ pháp một cách rất sâu.
Luật để học từ vựng và ngữ pháp hiệu quả nhất là: Học từ và ngữ pháp trong một câu nhưng là câu CÓ NGHĨA. Việc chọn ra những câu CÓ NGHĨA, tôi gọi nó là THẦN CHÚ – tức là những câu nói ngắn gọn nhưng hàm ý sâu sắc, đầy chất thơ, đầy tính logic và tính ứng dụng, đầy năng lượng lẫn ý nghĩa đến mức có khả năng khiến một người sống khác đi, thay đổi cuộc đời mình từ bên trong.
Ví dụ như câu: If you can’t find a way. Create one! (tôi “in” câu thần chú này lên người mình từ 6 năm trước như một kim chỉ nam cho cuộc sống) nghĩa là, ‘Nếu bạn không thể tìm ra một con đường, hãy tự tạo ra một con đường’. Đấy, phải học những câu như thế thì mình mới hứng thú, chứ học những câu như ‘Mary meets Daisy in the English class. – Mary gặp Daisy trong lớp học Anh Văn – thì ai mà học cho nổi?
Dường như tất cả các phương pháp học Anh Văn trên thị trường hiện nay đều nói nhiều về đủ thứ nhưng không ai quan tâm nhiều đến nội dung – thứ mà các bạn học cả. Ví dụ họ kêu xem phim nhưng ủa phim gì? đọc sách nhưng ủa sách gì? Cũng là phương pháp đọc dịch sách/tài liệu Anh ngữ nhưng bảo bạn dịch chuyện cổ tích hay dịch các bài báo chuyên đề khoa học, bài phóng sự, nghiên cứu trên báo chí… ủa ai ham? Tui là tui bỏ cuộc sớm rồi đó, vì cái gì mình không thích là học hổng có được, hổng có zui, hổng có zô!
Cho nên việc học cái gì quan trọng không kém học như thế nào. “Học cái gì” mà mình thích, mình yêu, mình mê say, mình vỡ oà, mình thao thức, mình tâm đắc thì tốt hơn nhiều so với học hầm bà lằng những thứ hổ lốn Mary, Daisy, Tom, Peter… trong các sách giáo khoa, sách tài liệu. Ví dụ như câu “Mary is beautiful when she smiles” ủa kệ mịe Mary chứ. Nhưng nếu đọc và dịch một câu như là “Have you ever missed a smile from a stranger that later make you feel sad and regret? So don’t scrimp on your smiles. Smile more and see how beautiful you are!” – Bạn đã bao giờ bỏ lỡ một nụ cười với người lạ mà sau này nó khiến bạn buồn và hối tiếc? vậy nên xin đừng keo kiệt những nụ cười. Hãy cười nhiều hơn và nhìn xem bạn xinh đẹp biết bao nhiêu.” Ví dụ thế. Tự dưng nó khác liền, nó khiến mình muốn mỉm cười liền, như thể anh người yêu nào đang nói với mình và mình cũng có thể mang nó vào ứng dụng trong cuộc sống liền.
Quan trọng hơn cả ngữ pháp và phát âm trong việc nói tiếng Anh, là nội dung của thứ bạn nói và bạn học. Đừng bao giờ bỏ lỡ phần này. Nếu chất liệu trong lời của bạn là hay, là chân lý, là khơi mở, là tự do, là yêu thương, là hài hước thế thì kể cả khi ngữ pháp của bạn không đúng, phát âm không chuẩn, bạn vẫn chiếm trọn được trái tim của người đối diện. Điều đó lại chẳng quan trọng sao? Cho nên bộ Bảo Bối này tập trung rất rất nhiều vào phần “chất liệu” bài học là vì vậy. Nó là linh hồn của việc học Anh Văn đấy.
Để chọn ra 100 câu thần chú cho Bộ Bảo Bối, tôi đã phải đọc và chọn ra từ hàng ngàn câu, vì không phải câu nói nghe có lý nào trên mạng hoặc nghe hay hay cũng là thần chú.
Chỉ cần một thông điệp được hiểu sai cũng có thể khiến cho người ta sống sai liền. Ví dụ: “Đừng nhầm lẫn tính cách của tôi và hành động của tôi. Tính cách của tôi là con người của tôi còn hành động của tôi thì tuỳ vào bạn.” Đại loại nếu bạn xấu với tôi thì tôi xấu với bạn. Bạn tốt với tôi thì tôi tốt với bạn. => Thế thì bạn chẳng phải người tốt đẹp gì, bạn chỉ đang kinh doanh lòng tốt mà thôi. Hành động của bạn nói lên con người bạn đấy, đừng nguỵ biện chứ.
Những câu nói nặng về tâm trí như thế này rất nguy hiểm, nó mà được dùng để học Anh Văn thì cũng chẳng sai, chỉ không… tâm linh thôi.
Phương pháp của Học viện Thần Chú là những câu nói mang nhiều tính thơ, tính logic, tính khai phóng, tính chân lý bên trong hay gọi cho nhanh là tính tâm linh đi cho dễ hiểu. Và đây là cái hồn làm nên sự khác biệt của Học viện Thần Chú. Việc học của bạn được tôi quan tâm không chỉ mặt tâm trí tâm lý- tính logic; mặt tâm hồn – chất thơ, chất nghệ thuật mà cả mặt tâm linh nữa. Thật đấy, không đùa đâu. Đây là ba ngôi thánh trong cuộc sống mà sẽ biến đổi cuộc đời bạn từ trong ra ngoài đấy. Học Anh văn mà song song làm giàu cả tâm trí, tâm hồn và linh hồn, tại sao không?
Ví dụ cũng ý như câu nói về cách hành xử bên trên nhưng câu này sẽ được cho là thần chú: “Nếu bạn tốt với tôi, tôi tốt với bạn. Nếu bạn không tốt với tôi, kệ xừ bạn, tôi vẫn cứ tốt với bạn. Vì đơn giản, đấy là bản tính con người tôi.” => Đấy, thì nó lại là thần chú rồi này. Lại đáng để học, để chép, để ứng dụng, để vỡ oà rồi này.
Đừng bao giờ dễ dãi với những thứ bạn nạp vào tâm trí nhưng hãy chọn lọc thông điệp một cách cẩn thận, thế thì tâm trí sẽ là một Bảo bối tuyệt vời giúp bạn sống cuộc đời phong phú thú vị và mãn nguyện. Những cuốn sách trong Bộ Bảo Bối là những cuốn sách mà tôi – Phi Tuyết – tâm đắc nhất trong tất cả những sách mà tôi từng đọc trong đời nên nếu bạn biết tôi, bạn có thể tin tưởng nó. Những cuốn này bạn cũng không thể mua nó ở bất cứ đâu trên thị trường sách cả Việt Nam lẫn nước ngoài, vì nó là sách BÍ THUẬT mà, ngoài học viên của Mantras Academy sẽ không ai khác có chúng. Ghê chưa? Vì đây là sách Viện Trưởng Phi tui tự biên soạn biên tập mà.
Trở lại môn Thần Chú trong Bộ Bảo Bối bạn sẽ phải làm các việc sau: bóc-dán các câu thần chú (dạng decal hình ảnh rất nhiều màu sắc sinh động) vào trong tập sổ tay, chép câu thần chú khoảng 3-5 lần bằng tiếng Anh đến khi cảm thấy bạn “biết” nó đủ, rồi bắt đầu dịch câu đó ra tiếng Việt, chép luôn câu dịch tiếng Việt ra để thấy bạn dịch hay như nào, trôi chảy như nào hoặc ngớ ngẩn như nào. Mỗi ngày 3-5 câu thần chú là đủ, ai chăm hơn thì quất 10 câu => càng nhanh hoàn thành Bộ Bảo Bối.
Tính thiền và tính Tâm lý học ứng dụng trong phương pháp chép-dịch này quả thực thần kì mà chỉ người làm nó mới hiểu và biết nó, còn ai không làm hay chưa bao giờ làm mà chỉ ngồi mường tượng và phản đối thì sẽ không đến đâu cả. Nó đích xác như thiền vậy, thiền là để thiền, không phải để nói. Im lặng là để im lặng, không phải để giải thích. Chép-dịch là để bạn chép và dịch và nhìn thấy sự tiến bộ của bản thân mình từ nét chữ viết tay, từ cách thức diễn đạt ngôn từ, khả năng tập trung, trí nhớ, sự tinh tế và sáng tạo nữa chứ không phải ngồi tưởng tượng và suy diễn.
Khi bạn chép thần chú ra giấy, đây là cách để bạn “yêu” tiếng Anh từ đầu một cách dễ dàng nhất, như trẻ con chép chữ vậy. Việc chép chép chép này nhìn ngu ngu nhưng mà rất là thiền, không tin cứ thử đi. Bạn không cần dùng tâm trí khi chép, chép và quan sát sự trống rỗng của tâm trí, thích lắm thay.
Chưa kể nó còn tác động vào cả não phải và não trái cùng một lúc giúp cho việc học và ứng dụng những gì đã học trở nên sâu hơn, sâu tới tận vùng vô thức của bạn nữa. Chép câu thần chú với tâm trí trống rỗng là cách để câu ấy đi vào vùng vô thức và ở lại đó chờ đến lúc nảy mầm kết hoa.
Giữ nguyên những câu dịch của mình những ngày đầu để sau đó 1-2 tuần xem lại, xem lại phát cười phá lên liền vì thấy mới tuần trước mình còn đang dịch dở thế, ngớ ngẩn thế, lủng củng thế nào. Nhận ra có những câu mà nhìn tiếng Anh hiểu liền nhưng không thể dịch ra tiếng Việt sao trôi chảy được thôi thì để xừ tiếng Anh luôn. Việc dịch ra giấy càng trôi chảy thì khả năng chuyển ngữ chuyển nghĩa trong giao tiếp miệng càng tiến bộ đồng thời. Phải nhìn thấy sự tiến bộ của bản thân thì việc học mới tạo ra hứng khởi lâu dài được.
Đây mới là môn về CHÉP-DỊCH THẦN CHÚ thôi nha, còn môn CHÉP-DỊCH CÂU CHUYỆN VỀ Cuộc Cách mạng Tâm linh (rất chi là hay thưa các bạn); môn nền tảng với ba bài tập về tự thiết lập ĐỘNG LỰC – MỤC TIÊU – KẾ HOẠCH học cho chính mình; rồi môn MEME – BÙA CƯỜI – cách thức ứng dụng để giao tiếp Anh văn vừa hài hước, ấn tượng mà duyên dáng; môn Đọc; môn Nghe; môn ứng dụng những gì đã học vào thực tế: facebook, whatsapp, instagam, thậm chí cả Tinder và nhất là Tinder (một nơi học AV cực kì hiệu quả và vui lẫn chất lượng, nếu như bạn cũng là một người chất lượng. Bạn mà vớ vẩn là Tinder cũng vớ vẩn luôn); rồi môn các cơ hội kiếm tiền từ việc tự học Anh Văn, các dự án dịch sách của Học Viện…
Mỗi một môn từ chép – dịch – viết – nghe – nói đều có phương pháp và luật cụ thể được chính Phi Tuyết nghiên cứu rồi trải qua, mày mò, đúc kết, sáng tạo thêm, thử nghiệm thấy hiệu quả cho nhiều người rồi mới chia sẻ. Vì tính tui không học kiểu truyền thống được, cũng không chăm chỉ cần cù cho nên học mà không thích, không vui, không hiệu quả, không ứng dụng được là tui bỏ cuộc ngay. Khổ lắm. May mắn thay phương pháp của Viện Thần Chú đã được nhiều bạn Học Viên xác nhận là mê hoặc và gây nghiền khôn tả (việc mọi người chăm đến nỗi học quên ăn quên ngủ là có thật nha)
Sau nhiều năm tự mày mò đúc kết tới bây giờ đã cho ra được Bộ Bảo Bối rất chỉn chu gồm 1 túi bìa da đựng 100 thần chú, 100 memes, 2 cuốn sách, 1 sổ lớn (như hình bên dưới). Tui – Phi Tuyết – Viện trưởng ‘xinh đẹp cà chớn’ đã hứa với các bạn học viên về một workshop “kể chuyện” và chia sẻ trực tiếp từ lâu lắm rồi, nay quyết tâm thực hiện cho nên viết cái bài này nè.
Đấy, nhiều thứ để nói lắm, tính viết tất cả ra mà sợ thành cuốn sách xừ mất. Mới viết sơ sơ về việc chép-dịch thần chú đã dài như này rồi đây này. Thôi không viết nữa, để dành hôm workshop nói cho nó đã nha.
Hôm ấy các bạn sẽ được:
– Nghe toàn bộ quá trình tự học AV khổ sở mà gay cấn của Phi Tuyết.
– Sự thực những câu chuyện “mới tự học Anh văn mà đã kiếm ra tiền” nó còn thú vị hơn thế nào.
– Cách ứng dụng Thần Chú và Meme vào giao tiếp siêu hiệu quả, ấn tượng và sáng tạo (cách tui cua trai cua đâu dính đó hê hê)
– Các bạn sẽ được thực hành tại chỗ tất cả các lý thuyết được nghe nữa.
– Những học bổng của Học Viện, chương trình “Ốc đảo Thần Chú” sắp ra mắt.
Nói tóm lại, ấy sẽ là một ngày của NGƯỜI THẬT – VIỆC THẬT về HỌC VIỆN ANH NGỮ THẦN CHÚ.

