Nhà Giả Kim 1 – Viện Anh ngữ Thần Chú


0. Lời chào từ Viện trưởng Phi Tuyết

 

Xin chào các memers đồng bọn!

Vào một ngày đẹp trời vài tháng trước, nhà Viện Trưởng đón một vị khách đặc biệt: chàng trai Thong Chu trong hành trình chu du bốn bể đã tá túc nhà Viện trưởng đôi hôm. Chị em hạp tính tâm sự đủ thứ chuyện trên đời. Cậu ấy cũng là một “tấm gương” trong việc tự học Anh ngữ một cách thông minh qua việc đi làm thêm và kết bạn với pho-rần (người nước ngoài) mà hi vọng sau này khi bạn có thời gian quay một video chia sẻ với chúng ta thì hay quá.
Trở lại chuyện chính, trước khi rời đi bạn có tặng cho Viện Trưởng cuốn Nhà Giả Kim của Paulo Coelho bản tiếng Anh. Viện trưởng thích cuốn này lắm nhưng bản tiếng Việt có rồi. VT từ chối nhận sách nhưng bạn ấy “kệ”, cứ tặng. Haha. Nhờ vậy mà mấy hôm nay sau khi đã chép xong cuốn A Spiritual Revolution thì VT đã lục khắp kệ sách để tìm cho ra cuốn The Alchemist này và chép.

Một cảm giác thật tuyệt vời thưa các đồng bọn ơi. Sách bản Việt đã hay rồi mà bản tiếng Anh còn tuyệt cú mèo hơn nữa. Ngôn từ giản dị, đầy chất thơ, đầy thông điệp sâu sắc. Viện Trưởng vừa chép vừa đọc mà cứ như mê đi ấy. Cho nên tự dưng nảy ra một ý là thay vì chỉ chép – đọc một mình cuốn sách quý này, Viện trưởng sẽ cố gắng viết thành bài chia sẻ cho các bạn học cùng luôn nhé: cách người ta dùng ngôn từ, cấu trúc ngữ pháp, sự hài hước và tinh tế trong câu văn và kể cả ý nghĩa sâu sắc trong câu nói nữa. Tất cả những thứ này đều tuyệt đối cần thiết và hữu dụng cho việc thực hành giao tiếp của chúng ta sau này.

Nếu chỉ chép – đọc một mình thì VT sẽ xong nhanh lắm nhưng vừa chép ra giấy – chép lên máy tính – viết thành bài để chia sẻ thì chắc chắn là mất rất rất nhiều thời gian và công sức. Viện trưởng mong các đồng bọn không “keo kiệt” thời gian học, đọc sách này cùng Viện Trưởng nha huhu.

Mấy hôm nay Viện trưởng chép và quan sát việc chép của bản thân, thấy thích lắm. Lần chép đầu chỉ hiểu tầm 50% do tập trung viết từ chứ ít để ý nội dung. Chép xong mở ra đọc thì hiểu 80-90% do một số từ mới chưa biết hết. Tra từ mới xong thì vỡ oà luôn cách người ta dùng từ sao mà hay thế, ví dụ họ dùng “thương gia” thay vì mình dùng “nhà buôn” hay “doanh nhân” – thấy hay chưa?

Huhu lại cảm động muốn khóc nữa rồi. Cuốn sách này thật sự là một kho báu đối với Viện Trưởng. Mong là VT có thể biến nó thành kho báu cho các bạn nữa. Cảm ơn Thông Chu rất nhiều vì kho bái này nha!!! Cảm ơn các đồng bọn của tui đang đọc tới đây nữa huhu”

Hi, giờ vào bài nè nha.

 

1. Chép – Dịch trang 1-2 (hình chụp trang sách tiếng Anh đăng trong Học Viện Thần Chú nha)

Nhà Giả Kim

Cậu trai ấy tên là Santiago. Hoàng hôn buông xuống khi cậu và đàn cừu của mình vừa tới ngôi nhà thờ bỏ hoang. Mái của ngôi nhà thờ đã bị sụp từ lâu và một cây sung khổng lồ mọc lên ngay vị trí từng là cung thánh.

Cậu ấy quyết định sẽ nghỉ đêm tại đây. Sau khi lùa đàn cừu vào bên trong cánh cổng cũ nát, cậu cẩn thận chèn vài tấm ván ngang qua cổng để đảm bảo không chú cừu nào hứng chí đi dạo buổi đêm. Vùng đất này không có sói dù vậy vẫn từng có một chú cừu đi lạc cả đêm báo hại cậu trai phải dành nguyên ngày sau dó để đi tìm nó. Thật phiền phức.

Cậu dùng chiếc áo khoác của mình lau sơ sàn nhà và nằm xuống, gối đầu lên cuốn sách vừa đọc xong. Cậu tự nhủ với chính mình về việc nên đọc những cuốn sách dày hơn vì nó sẽ không bị đọc xong quá sớm, chưa kể tới việc gối đầu lên một cuốn sách dày luôn dễ chịu hơn.

Trời vẫn còn tối khi cậu thức dậy. Ngước nhìn lên cao xuyên qua mái nhà đã bị đổ sụp một nửa, cậu thấy bầu trời đầy ắp những vì sao đang chiếu sáng.

Mình muốn ngủ lâu thêm một chút mà, cậu ấy nghĩ. Cậu vừa mơ lại cùng một giấc mơ mà cậu đã mơ thấy tuần trước và một lần nữa, cậu thức dậy trước khi giấc mơ kết thúc.

Cậu thức dậy, với lấy cây gậy và bắt đầu đánh thức đàn cừu vẫn còn đang say ngủ. Cậu nhận ra rằng, ngay khi cậu thức dậy thì phần lớn đàn cừu cũng bắt đầu thức dậy. Cứ dường như có một luồng năng lượng huyền bí liên kết cuộc đời của cậu với đàn cừu vì dẫu sao cậu cũng đã dành cả hai năm cuộc đời với chúng, dẫn chúng đi khắp mọi vùng ngoại ô để tìm thức ăn và nước uống.

“Bọn cừu đã quá rành mình đến nỗi chúng thuộc cả lịch trình của mình”, cậu lẩm bẩm.

Nghĩ về điều đó trong một khoảnh khắc, cậu nhận ra rằng tình huống có thể hoàn toàn ngược lại: rằng chính cậu mới là người đang bị quen với lịch trình của bầy cừu.

Bọn cừu đã quen với việc mất một chút thời gian mơ màng trước khi thực sự thức dậy. Cậu dùng cây gậy của mình chọc vào từng con để điểm danh, cậu điểm danh chúng bằng tên riêng của từng đứa. Bởi cậu luôn tin rằng bầy cừu hiểu những gì cậu nói. Vậy nên chuyện thường xảy ra là cậu hay đọc sách cho chúng nghe, mỗi khi cậu đang đọc sách mà thấy có gì ấn tượng quá, cũng đôi khi cậu tâm sự với chúng về nỗi cô đơn và niềm hạnh phúc của một cuộc đời du mục khi luôn phải lang thang trên những cánh đồng. Thi thoảng cậu cũng đề cập tới những thứ mà cậu nhìn thấy trong những ngôi làng nơi họ cùng đi qua nữa.

Nhưng trong những ngày gần đây thì cậu chỉ nói chuyện với chúng về một điều duy nhất: một cô gái, con gái của người thương gia sống trong ngôi làng nơi họ sẽ tới sau bốn ngày nữa. Cậu mới tới đó chỉ mỗi một lần vào năm ngoái. Người thương gia ấy là chủ của một cửa hàng đồ khô và ông ấy luôn yêu cầu những người chăn gia súc rằng cừu phải được xén lông trong sự hiện diện của ông ấy, chỉ thế thì sẽ không ai lừa được ông cả. Một người bạn đã nói với cậu điều này cho nên năm ngoái cậu đã dẫn đàn cừu đến đó.

Viện trưởng Phi Tuyết dịch.

 

2. Bài học: Ngữ pháp và Chất thơ

Bài chép-dịch-đọc hôm nay gồm ba thì chính: quá khứ – quá khứ tiếp diễn và quá khứ hoàn thành:

“Dusk was falling as the boy arrived with his herd at an abandoned church. The roof had fallen in long ago and an enormous sycamore had grown on the spot where the sacristy had once stood.”

Các bạn đọc để xác nhận các ngữ pháp được dùng trong câu nhé, ví dụ: was falling – quá khứ tiếp diễn; arrived – quá khứ; had fallen = had grown = had stood – quá khứ hoàn thành;

 

Thì quá khứ đơn: Một việc đã xảy ra trong quá khứ:

Động từ chia làm hai dạng:

  • S + Was/Were + Adj (tính từ)
  • S + V (ed/ II) – động từ thêm đuôi -ed hoặc chia ở cột thứ hai trong bảng động từ bất quy tắc (bảng này các bạn phải tự google và ghi nhớ thôi nha. Nhớ các từ thông dụng hay xài là được, không cần nhớ hết)

 

Thì quá khứ tiếp diễn: Một việc đang xảy ra nhưng trong quá khứ:

S + was/were + V-ing. : Dusk was falling: màn đêm đang buông xuống…

 

Thì quá khứ hoàn thành: Một việc đã xảy ra và đã kết thúc trong quá khứ nhưng kết quả của nó vẫn còn ở hiện tại.

Công thức: S + had + V (ed/cột III): The roof had fallen in long ago – cái mái nhà bị đổ từ lâu.

Học Ngữ Pháp

Các bạn chép câu nhớ phân tích các cấu trúc ngữ pháp trong câu nhé, dựa vào động từ trong câu để biết ngữ pháp là gì. Mỗi thì sẽ có các dấu hiệu nhận biết, cái này bạn hỏi bác Google về “dấu hiệu nhận biết các thì trong tiếng Anh” để học kĩ hơn nếu muốn tập trung vào ngữ pháp kĩ càng hơn nhé.

Việc chép và dịch này sẽ cho các bạn một cảm quan, cảm giác về cách dùng các thì trong tiếng Anh một cách tự nhiên mà lâu dần bạn sẽ tự quen, tự biết, thậm chí chẳng cần phải ghi nhớ luôn. Nhưng để đạt tới cấp độ “quen” này thì bạn phải chép dịch hết lộ trình của Học Viện thì may ra, chứ dăm bữa nửa tháng thôi thì không đủ đâu nha. Hihi. Lộ trình của Học Viện: chép-dịch thần chú; chép-dịch cuốn Revolution rút gọn chỉ 100 trang; chép-dịch cuốn đầy đủ gần 400 trang hehe nhưng cuốn sách ấy cũng như cuốn Giả Kim, đầy ắp chất thơ và những thông điệp sâu sắc mà hoàn toàn có khả năng thay đổi cuộc đời bạn từ gốc rễ.

Học Anh văn mà như là vừa đọc sách, vừa đọc thơ, vừa thiền định vậy – thật không gì tuyệt bằng.

Chất thơ

Chất thơ trong câu văn đa phần đến từ việc miêu tả cảnh quan thiên nhiên. Sách cách mạng trẻ em các bạn dịch sẽ thấy chất thơ rất nhiều khi Osho miêu tả cảnh của ngôi làng, cảnh của dòng sông buổi sáng, bầu trời sao buổi đêm, những hàng cây xanh nơi chim thi nhau hót bên ngoài ô cửa lớp học… Những chất thơ này cực kì quan trọng trong giao tiếp sau này nếu như bạn muốn trở thành một người giao tiếp duyên dáng, lôi cuốn. Viện trưởng là người thường xuyên mang chất thơ này vào các cuộc nói chuyện với mọi người từ bạn bè, học viên đến người lạ khiến cho mọi người cảm nhận cuộc sống theo một chiều hướng khác, mềm mại hơn, đẹp hơn, thơ ca hơn và có lẽ đó là một trong số nguyên nhân khiến các bạn ấy (nhất là các bạn nước ngoài) rất thích nói chuyện với Viện trưởng. Chất hài hước, tinh tế và chất thơ là những yếu tố biến bạn thành người thu hút. Tinh tế, hài hước và chất thơ trong tiếng Việt đã khó, trong tiếng Anh lại càng không dễ nếu như bạn cứ bỏ qua vẻ đẹp của chúng, nếu như bạn không nhìn thấy cái đẹp trong những cảnh như thế này:

“It was still dark when he awoke, and looking up, he could see the stars through the half-destroyed roof. “

“So there were times when he read them parts of his books that had made an impression on him, or when he would tell them of the loneliness or the happiness of a shepherd in the fields. Sometime he would comment to them on the things he had seen in the villages they passed.”

“Trời vẫn tờ mờ tối khi cậu bé thức dậy và nhìn lên trên, cậu có thể thấy những ngôi sao xuyên qua mái nhà đã sụp một nửa.”

“Cậu bé chăn cừu đọc cho bầy cừu nghe những đoạn sách ấn tượng mà cậu vừa đọc được, hay cậu cũng kể cho bầy cừu của mình về nỗi cô đơn cũng như niềm hạnh phúc của một kẻ du mục lang thang trên những cánh đồng. Thỉnh thoảng cậu cũng nhắc tới những thứ cậu nhìn thấy trong những ngôi làng nơi họ đi qua.”

 

3. Ứng dụng thực tế

Mang những chất thơ, chất văn này vào cả giao tiếp trong đời sống hàng ngày của bạn là điều hoàn toàn có thể. Nó sẽ khiến lời nói của bạn giàu có hơn, quyền lực hơn rất nhiều. Giàu có trong hình ảnh, cảm xúc và quyền lực trong việc khiến người khác cứ muốn nghe mãi không thôi.

 

Ví dụ: Viện trưởng có thể “biến hoá” các mẫu câu trên trong một tình huống thực tế của cuộc sống như sau:

“It was still dark when I awoke and felt missing you so much. I could hear the birds started singing around my room in a very silent early morning, and that moment I wished you were there with me.”

Trời vẫn còn mờ tối khi em thức dậy và bỗng thấy nhớ anh da diết. Em có thể nghe lũ chim cũng đang thức dậy và bắt đầu hót rả rích xung quanh căn phòng khi buổi sáng vẫn còn tịch mịch và rất yên tĩnh. Khoảnh khắc ấy, em ước gì có anh ở bên…”

Ghê hông, ghê hông?

Nói chuyện có chất thơ một tí, cưa trai dễ ợt mấy bạn ôi hihihihi

Viện trưởng cưa hoài nên biết hí hí hí

Đây là tài liệu được biên soạn dành riêng cho Học Viên của Học Viện Anh Ngữ Thần Chú nha, tuy nhiên ai muốn học thì thoải mái thôi ạ hihi